TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:31:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 402《寶星陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 402《bảo tinh Đà-la-ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 402 寶星陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 402 bảo tinh Đà-la-ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 寶星陀羅尼經卷第九 bảo tinh Đà-la-ni Kinh quyển đệ cửu     唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯     đường Thiên-Trúc Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch 擁護品之餘 ủng hộ phẩm chi dư 唯置作五逆者誹謗正法者謗無賢聖者。 duy trí tác ngũ nghịch giả phỉ báng chánh pháp giả báng vô hiền Thánh Giả 。 身口意業所作之惡業及果報一切皆滅。 thân khẩu ý nghiệp sở tác chi ác nghiệp cập quả báo nhất thiết giai diệt 。 若此法門乃至經卷。若但書持置於宅中。 nhược/nhã thử pháp môn nãi chí Kinh quyển 。nhược/nhã đãn thư trì trí ư trạch trung 。 彼等所有諸業煩惱能為障礙量等須彌皆悉消滅。 bỉ đẳng sở hữu chư nghiệp phiền não năng vi/vì/vị chướng ngại lượng đẳng Tu-Di giai tất tiêu diệt 。 一切善根悉得增長。一切善分皆悉滿足。 nhất thiết thiện căn tất đắc tăng trưởng 。nhất thiết thiện phần giai tất mãn túc 。 意所悕望皆悉成就。身口意善悉當增長。 ý sở hy vọng giai tất thành tựu 。thân khẩu ý thiện tất đương tăng trưởng 。 一切惡見斷滅無餘。一切怨敵以法調伏。 nhất thiết ác kiến đoạn diệt vô dư 。nhất thiết oán địch dĩ pháp điều phục 。 一切微細寂滅之道悉當得入。 nhất thiết vi tế tịch diệt chi đạo tất đương đắc nhập 。 以此一切諸佛世尊所共護持大集陀羅尼法門加護力故。 dĩ thử nhất thiết chư Phật Thế Tôn sở cọng hộ trì đại tập Đà-la-ni Pháp môn gia hộ lực cố 。 隨所有國此陀羅尼法門當流行地。 tùy sở hữu quốc thử Đà-la-ni Pháp môn đương lưu hạnh/hành/hàng địa 。 能令彼地肥膩精味倍上成就美果妙味當得增長。 năng lệnh bỉ địa phì nị tinh vị bội thượng thành tựu mỹ quả diệu vị đương đắc tăng trưởng 。 苦辛惡味當得遠離。華果財穀色類成就。 khổ tân ác vị đương đắc viễn ly 。hoa quả tài cốc sắc loại thành tựu 。 倉庫貯器悉皆增滿。 thương khố trữ khí tất giai tăng mãn 。 衣服飲食湯藥所用倍勝增多。由法力故。 y phục ẩm thực thang dược sở dụng bội thắng tăng đa 。do pháp lực cố 。 若有眾生受彼飲食者。當得無病顏色成就。 nhược hữu chúng sanh thọ/thụ bỉ ẩm thực giả 。đương đắc vô bệnh nhan sắc thành tựu 。 氣力強健憶念堅固。樂求善法遠離諸惡。 khí lực cường kiện ức niệm kiên cố 。lạc/nhạc cầu thiện Pháp viễn ly chư ác 。 彼諸眾生若命終已。當生汝等種類之中。 bỉ chư chúng sanh nhược/nhã mạng chung dĩ 。đương sanh nhữ đẳng chủng loại chi trung 。 眷屬增長勢力具足怨不能壞。以法力故。 quyến thuộc tăng trưởng thế lực cụ túc oán bất năng hoại 。dĩ pháp lực cố 。 當得四姓之所擁護。當以法義共相示誨。 đương đắc tứ tính chi sở ủng hộ 。đương dĩ pháp nghĩa cộng tướng thị hối 。 汝等若能如是作者。即為供養一切三世諸佛世尊已。 nhữ đẳng nhược/nhã năng như thị tác giả 。tức vi/vì/vị cúng dường nhất thiết tam thế chư Phật Thế Tôn dĩ 。 爾時曼陀香如來。 nhĩ thời mạn-đà hương Như Lai 。 即依諸佛清淨境界智慧音聲隨類句義。 tức y chư Phật thanh tịnh cảnh giới trí tuệ âm thanh tùy loại cú nghĩa 。 以一切諸佛世尊語悉滿此剎。 dĩ nhất thiết chư Phật Thế Tôn ngữ tất mãn thử sát 。 遍告此佛剎中一切諸菩薩摩訶薩及釋主梵主摩呼羅伽主所有居此佛剎者。 biến cáo thử Phật sát trung nhất thiết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cập thích chủ phạm chủ ma hô La già chủ sở hữu cư thử Phật sát giả 。 倍復加勸此四天下中所居住者。 bội phục gia khuyến thử tứ thiên hạ trung sở cư trụ/trú giả 。 汝等應當住持開示此諸佛語大集法門。 nhữ đẳng ứng đương trụ trì khai thị thử chư Phật ngữ đại tập Pháp môn 。 擁護此經微妙正法。 ủng hộ thử Kinh vi diệu chánh pháp 。 爾時眾中九萬七千俱胝得忍諸菩薩摩訶 nhĩ thời chúng trung cửu vạn thất thiên câu-chi đắc nhẫn chư Bồ-tát Ma-ha 薩。彌勒為首。居此佛剎者。 tát 。Di lặc vi/vì/vị thủ 。cư thử Phật sát giả 。 一切同聲作如是言。我等今者奉諸佛教。 nhất thiết đồng thanh tác như thị ngôn 。ngã đẳng kim giả phụng chư Phật giáo 。 為欲供養一切三世諸如來故。於此一切諸佛世尊微妙法門。 vi/vì/vị dục cúng dường nhất thiết tam thế chư Như Lai cố 。ư thử nhất thiết chư Phật Thế Tôn vi diệu Pháp môn 。 恭敬頂戴尊重如佛。悲愍成熟諸眾生故。 cung kính đảnh đái tôn trọng như Phật 。bi mẫn thành thục chư chúng sanh cố 。 乃至安置無上道故。 nãi chí an trí vô thượng đạo cố 。 我等於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜 ngã đẳng ư chư tụ lạc thành ấp châu huyền quốc độ vương cung chư tịch tĩnh 處。以此法門廣布顯示。為欲成熟諸眾生故。 xứ/xử 。dĩ thử pháp môn quảng bố hiển thị 。vi/vì/vị dục thành thục chư chúng sanh cố 。 令此妙法得久住故。 lệnh thử diệu pháp đắc cửu trụ cố 。 爾時一切諸佛世尊來此剎者咸作是言。 nhĩ thời nhất thiết chư Phật Thế Tôn lai thử sát giả hàm tác thị ngôn 。 善哉善哉。汝等如是作所應作。 Thiện tai thiện tai 。nhữ đẳng như thị tác sở ưng tác 。 是時一切釋梵摩呼羅伽主等居此士者。 Thị thời nhất thiết Thích Phạm ma hô La già chủ đẳng cư thử sĩ giả 。 并餘來眾六十四俱胝那由他等。大精味中有大威德眾生。 tinh dư lai chúng lục thập tứ câu-chi na-do-tha đẳng 。Đại tinh vị trung hữu đại uy đức chúng sanh 。 一切同聲作如是言。 nhất thiết đồng thanh tác như thị ngôn 。 我等於此微妙大集法門悉當受持。乃至廣為開示顯說。成熟眾生故。 ngã đẳng ư thử vi diệu đại tập Pháp môn tất đương thọ trì 。nãi chí quảng vi/vì/vị khai thị hiển thuyết 。thành thục chúng sanh cố 。 妙法久住故。樂法聽法者悉當擁護。 diệu pháp cửu trụ cố 。lạc/nhạc Pháp thính pháp giả tất đương ủng hộ 。 我等今者奉諸佛教。隨此法門流行之處。 ngã đẳng kim giả phụng chư Phật giáo 。tùy thử pháp môn lưu hạnh/hành/hàng chi xứ/xử 。 令使一切鬪諍違背。謀計諍論。飢儉荒亂。 lệnh sử nhất thiết đấu tranh vi bội 。mưu kế tranh luận 。cơ kiệm hoang loạn 。 他方怨敵。非時風雨。非時寒熱。苦辛澁味。 tha phương oán địch 。phi thời phong vũ 。phi thời hàn nhiệt 。khổ tân sáp vị 。 惡人惡物悉當消滅。安隱快樂豐饒和合。 ác nhân ác vật tất đương tiêu diệt 。an ổn khoái lạc phong nhiêu hòa hợp 。 悉當成就此妙正法當令久住。 tất đương thành tựu thử diệu chánh pháp đương lệnh cửu trụ 。 倍加勤勇擁護供給正法國王。及以勤修禪定眾生悉當擁護。 bội gia cần dũng ủng hộ cung cấp chánh pháp Quốc Vương 。cập dĩ cần tu Thiền định chúng sanh tất đương ủng hộ 。 時彼一切諸佛世尊同聲讚言。善哉善哉。 thời bỉ nhất thiết chư Phật Thế Tôn đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。汝等今者應如是作。 Thiện nam tử 。nhữ đẳng kim giả ưng như thị tác 。 勤作自他利益之事。即於一切三世諸佛為供養已。 cần tác tự tha lợi ích chi sự 。tức ư nhất thiết tam thế chư Phật vi/vì/vị cúng dường dĩ 。 如汝等勤勞成熟諸眾生故。令此妙法得久住故。 như nhữ đẳng cần lao thành thục chư chúng sanh cố 。lệnh thử diệu pháp đắc cửu trụ cố 。 汝等皆當速得阿耨多羅三藐三菩提。 nhữ đẳng giai đương tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時中四天下釋梵天主。乃至摩呼羅伽主。 nhĩ thời trung tứ thiên hạ Thích Phạm Thiên Chủ 。nãi chí ma hô La già chủ 。 及大威德中最上首者。一切悉皆從坐而起。 cập đại uy đức trung tối thượng thủ giả 。nhất thiết tất giai tùng tọa nhi khởi 。 恭敬合掌作如是言。 cung kính hợp chưởng tác như thị ngôn 。 我等亦奉一切諸佛世尊教故。悉共光顯此妙正法擁護住持。 ngã đẳng diệc phụng nhất thiết chư Phật thế tôn giáo cố 。tất cọng quang hiển thử diệu chánh pháp ủng hộ trụ trì 。 及此大集一切諸佛所護陀羅尼印法門。 cập thử đại tập nhất thiết chư Phật sở hộ Đà-la-ni ấn Pháp môn 。 當如法受。 đương như pháp thụ 。 乃至於諸聚落城邑州縣國土王宮諸寂靜 nãi chí ư chư tụ lạc thành ấp châu huyền quốc độ vương cung chư tịch tĩnh 處。當廣開示。持妙法人擁護供給。 xứ/xử 。đương quảng khai thị 。trì diệu pháp nhân ủng hộ cung cấp 。 所有住信正法法師及聽法者。 sở hữu trụ/trú tín chánh pháp Pháp sư cập thính pháp giả 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。善男子善女人信受此法。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。Thiện nam tử thiện nữ nhân tín thọ thử pháp 。 乃至若但書寫經卷置之家中。勤修禪定。 nãi chí nhược/nhã đãn thư tả Kinh quyển trí chi gia trung 。cần tu Thiền định 。 我等於彼擁護供給種種供養衣服飲食。 ngã đẳng ư bỉ ủng hộ cung cấp chủng chủng cúng dường y phục ẩm thực 。 華蓋幢幡塗香末香。乃至一切醫藥資具。諸有所須善作供給。 hoa cái tràng phan đồ hương mạt hương 。nãi chí nhất thiết y dược tư cụ 。chư hữu sở tu thiện tác cung cấp 。 若人能於此妙法門。誦時讀時開示說時。 nhược/nhã nhân năng ư thử diệu Pháp môn 。tụng thời độc thời khai thị thuyết thời 。 我等自往彼法座所。為聽法故如大師想。 ngã đẳng tự vãng bỉ Pháp tọa sở 。vi/vì/vị thính pháp cố như Đại sư tưởng 。 於此法門恭敬尊重一心讚歎。 ư thử Pháp môn cung kính tôn trọng nhất tâm tán thán 。 諸蓋幢幡持以供養。何以故。 chư cái tràng phan trì dĩ cúng dường 。hà dĩ cố 。 我等於此一切諸佛之所擁護陀羅尼法門廣開示時。以法味故當得精氣。 ngã đẳng ư thử nhất thiết chư Phật chi sở ủng hộ Đà-la-ni Pháp môn quảng khai thị thời 。dĩ pháp vị cố đương đắc tinh khí 。 具足力。具足精進。具足志。具足念。具足智。 cụ túc lực 。cụ túc tinh tấn 。cụ túc chí 。cụ túc niệm 。cụ túc trí 。 具足善友。具足眷屬。具足所有軍眾。 cụ túc thiện hữu 。cụ túc quyến thuộc 。cụ túc sở hữu quân chúng 。 怨不能壞。 oán bất năng hoại 。 是故我等令一切國界所有鬪諍謀計言訟。飢儉疾病他方怨賊。 thị cố ngã đẳng lệnh nhất thiết quốc giới sở hữu đấu tranh mưu kế ngôn tụng 。cơ kiệm tật bệnh tha phương oán tặc 。 非時風雨極寒極熱災旱愆時。惡夢惡相麁澁無膩苦辛惡味。 phi thời phong vũ cực hàn cực nhiệt tai hạn khiên thời 。ác mộng ác tướng thô sáp vô nị khổ tân ác vị 。 惡人惡物諸不善分悉當消滅。 ác nhân ác vật chư bất thiện phần tất đương tiêu diệt 。 倍復安隱豐熟喜樂。無病和合悉當成就。 bội phục an ổn phong thục thiện lạc 。vô bệnh hòa hợp tất đương thành tựu 。 時風時雨寒熱以時。晝夜位分半月一月。時節年歲悉令正行。 thời phong thời vũ hàn nhiệt dĩ thời 。trú dạ vị phần bán nguyệt nhất nguyệt 。thời tiết niên tuế tất lệnh chánh hạnh 。 諸宿星曜日月之次不令失度。 chư tú tinh diệu nhật nguyệt chi thứ bất lệnh thất độ 。 泉池陂河皆令滿足。隨有眾生所依住處。 tuyền trì pha hà giai lệnh mãn túc 。tùy hữu chúng sanh sở y trụ xứ/xử 。 瀑水漂溺我皆遮斷不令覆沒。 bộc thủy phiêu nịch ngã giai già đoạn bất lệnh phước một 。 我等於彼國邑聚落利眾生故。所有枝葉華果根莖諸穀藥味。 ngã đẳng ư bỉ quốc ấp tụ lạc lợi chúng sanh cố 。sở hữu chi diệp hoa quả căn hành chư cốc dược vị 。 悉當肥膩色相鮮澤美味滋多。 tất đương phì nị sắc tướng tiên trạch mỹ vị tư đa 。 財穀藥味衣服莊嚴諸資具等。令諸眾生悉當具足無所減少。 tài cốc dược vị y phục trang nghiêm chư tư cụ đẳng 。lệnh chư chúng sanh tất đương cụ túc vô sở giảm thiểu 。 彼諸眾生求善根心離諸惡業。勝福德聚。 bỉ chư chúng sanh cầu thiện căn tâm ly chư ác nghiệp 。thắng phước đức tụ 。 及彼壽命悉令成就。所有聚落國土。 cập bỉ thọ mạng tất lệnh thành tựu 。sở hữu tụ lạc quốc độ 。 以此一切諸佛之所擁護陀羅尼法門開示。 dĩ thử nhất thiết chư Phật chi sở ủng hộ Đà-la-ni Pháp môn khai thị 。 乃至書寫經卷安置家中。若讀若誦恭敬供養。 nãi chí thư tả Kinh quyển an trí gia trung 。nhược/nhã độc nhược/nhã tụng cung kính cúng dường 。 於置經處。若有剎利灌頂之王。 ư trí Kinh xứ/xử 。nhược hữu sát lợi quán đảnh chi Vương 。 我當擁護供給所須令無所乏。所無利益當為彼等而除斷之。 ngã đương ủng hộ cung cấp sở tu lệnh vô sở phạp 。sở vô lợi ích đương vi ỉ đẳng nhi trừ đoạn chi 。 所有利益當為彼等隨而與之。 sở hữu lợi ích đương vi ỉ đẳng tùy nhi dữ chi 。 一切災怪驚動不吉。惡見惡作為惡所持。 nhất thiết tai quái kinh động bất cát 。ác kiến ác tác vi/vì/vị ác sở trì 。 惡願惡歸奸詐讚撽。幻諂妄語嫉妬瞋忿。 ác nguyện ác quy gian trá tán 撽。huyễn siểm vọng ngữ tật đố sân phẫn 。 諸慳悋等悉當消滅。正見正道直信調伏一心慚愧。 chư xan lẫn đẳng tất đương tiêu diệt 。chánh kiến chánh đạo trực tín điều phục nhất tâm tàm quý 。 如是等法悉當示誨。 như thị đẳng Pháp tất đương thị hối 。 妃后內宮宰相輔臣。主藏親族刑罰官將。 phi hậu nội cung tể tướng phụ Thần 。chủ tạng thân tộc hình phạt quan tướng 。 一切人民四姓男女童男童女等。 nhất thiết nhân dân tứ tính nam nữ đồng nam đồng nữ đẳng 。 亦當擁護供給乃至慚愧示誨。 diệc đương ủng hộ cung cấp nãi chí tàm quý thị hối 。 所在諸方乃至四足亦當擁護。隨有國土以此法門宣布開示。 sở tại chư phương nãi chí tứ túc diệc đương ủng hộ 。tùy hữu quốc độ dĩ thử pháp môn tuyên bố khai thị 。 乃至書寫經卷及經卷住處。 nãi chí thư tả Kinh quyển cập Kinh quyển trụ xứ 。 以大勤勇彼諸眾生悉當擁護。此妙正法隨處光顯不令隱沒。 dĩ đại cần dũng bỉ chư chúng sanh tất đương ủng hộ 。thử diệu chánh pháp tùy xử quang hiển bất lệnh ẩn một 。 我等當起精進力故。作如是事。 ngã đẳng đương khởi tinh tấn lực cố 。tác như thị sự 。 是時一切諸佛世尊。悉共稱讚諸善丈夫。善哉善哉。 Thị thời nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。tất cọng xưng tán chư thiện trượng phu 。Thiện tai thiện tai 。 諸善男子。汝等如是作所應作。 chư Thiện nam tử 。nhữ đẳng như thị tác sở ưng tác 。 以此正法及三寶種。不令隱沒故作勤勞。汝等如是如汝所作。 dĩ thử chánh pháp cập Tam Bảo chủng 。bất lệnh ẩn một cố tác cần lao 。nhữ đẳng như thị như nhữ sở tác 。 即於一切三世諸佛為供養已。 tức ư nhất thiết tam thế chư Phật vi/vì/vị cúng dường dĩ 。   寶星陀羅尼經護正法品第十一   bảo tinh Đà-la-ni Kinh hộ chánh pháp phẩm đệ thập nhất 爾時世尊釋迦如來告諸大眾。釋梵天王。 nhĩ thời Thế Tôn Thích-Ca Như Lai cáo chư Đại chúng 。thích phạm thiên vương 。 毘樓勒叉。毘樓博叉。提頭賴吒。毘沙門等。 Tì-lâu lặc xoa 。tỳ lâu bác xoa 。Đề đầu lại trá 。Tỳ sa môn đẳng 。 諸善男子。我以大悲愍眾生故。 chư Thiện nam tử 。ngã dĩ đại bi mẫn chúng sanh cố 。 於此五濁穢惡佛剎難得法時。願得阿耨多羅三藐三菩提。 ư thử ngũ trược uế ác Phật sát nan đắc Pháp thời 。nguyện đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是中眾生墮無明闇。煩惱怨賊奸狡惱害。 thị trung chúng sanh đọa vô minh ám 。phiền não oán tặc gian giảo não hại 。 我為眾生滅煩惱故。退諸魔黨建立法幢。 ngã vi/vì/vị chúng sanh diệt phiền não cố 。thoái chư ma đảng kiến lập Pháp-Tràng 。 無量眾生諸苦解脫。雨大法雨退俱胝魔。 vô lượng chúng sanh chư khổ giải thoát 。vũ đại pháp vũ thoái câu-chi ma 。 諸善男子。是故我今以此妙法。 chư Thiện nam tử 。thị cố ngã kim dĩ thử diệu pháp 。 慇懃付囑汝等手中。如此十方無量世界。過數過量諸佛世尊。 ân cần phó chúc nhữ đẳng thủ trung 。như thử thập phương vô lượng thế giới 。quá/qua số quá/qua lượng chư Phật Thế tôn 。 及諸菩薩摩訶薩等普來集者。 cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng phổ lai tập giả 。 以此金剛法等因緣法心建立一切法摧碎陀羅尼印句 dĩ thử Kim cương Pháp đẳng nhân duyên pháp tâm kiến lập nhất thiết pháp tồi toái Đà-la-ni ấn cú 門記法門。擁護佛土并諸地味眾生所居者。 môn kí Pháp môn 。ủng hộ Phật thổ tinh chư địa vị chúng sanh sở cư giả 。 諸過惡消滅故。成熟眾生故。 chư quá ác tiêu diệt cố 。thành thục chúng sanh cố 。 一切不善業盡無餘故。三寶種久住故。 nhất thiết bất thiện nghiệp tận vô dư cố 。Tam Bảo chủng cửu trụ cố 。 乃至一切佛事成就故。是故汝等受持擁護我妙正法。 nãi chí nhất thiết Phật sự thành tựu cố 。thị cố nhữ đẳng thọ trì ủng hộ ngã diệu chánh pháp 。 能令善根福行增長。若溫誦教示為他說。 năng lệnh thiện căn phước hạnh/hành/hàng tăng trưởng 。nhược/nhã ôn tụng giáo thị vi/vì/vị tha thuyết 。 授趣三歸依優婆塞護住淨梵行。諸善根等福行增長。 thọ/thụ thú tam quy y ưu-bà-tắc hộ trụ/trú tịnh phạm hạnh 。chư thiện căn đẳng phước hạnh/hành/hàng tăng trưởng 。 若修初禪福行增長。乃至修滅受想定。 nhược/nhã tu sơ Thiền phước hạnh/hành/hàng tăng trưởng 。nãi chí tu diệt thọ tưởng định 。 若須陀洹果。乃至佛菩提果福行善根。 nhược/nhã Tu-đà-hoàn quả 。nãi chí Phật Bồ-đề quả phước hạnh/hành/hàng thiện căn 。 如是等相皆得增長。現在所作乃至未來當作然妙法燈。 như thị đẳng tướng giai đắc tăng trưởng 。hiện tại sở tác nãi chí vị lai đương tác nhiên diệu pháp đăng 。 能令一切福行增長。是故付囑汝等手中。 năng lệnh nhất thiết phước hạnh/hành/hàng tăng trưởng 。thị cố phó chúc nhữ đẳng thủ trung 。 如來所覺妙法令熾然故。 Như Lai sở giác diệu pháp lệnh sí nhiên cố 。 勸發汝等福德增長。是故付囑汝等手中。 khuyến phát nhữ đẳng phước đức tăng trưởng 。thị cố phó chúc nhữ đẳng thủ trung 。 若未來世於此法門。乃至書寫經卷安置家中。以法力故。 nhược/nhã vị lai thế ư thử Pháp môn 。nãi chí thư tả Kinh quyển an trí gia trung 。dĩ pháp lực cố 。 一切惡業悉當滅盡。隨所有處若在村城。 nhất thiết ác nghiệp tất đương diệt tận 。tùy sở hữu xứ nhược/nhã tại thôn thành 。 若欲受持當淨洗身著新淨衣。 nhược/nhã dục thọ trì đương tịnh tẩy thân trước/trứ tân tịnh y 。 以華布散燒種種香。敷種種氈褥。嚴師子座。 dĩ hoa bố tán thiêu chủng chủng hương 。phu chủng chủng chiên nhục 。nghiêm sư tử tọa 。 開示此法說此法門。乃至書寫經卷受持讀誦。 khai thị thử pháp thuyết thử pháp môn 。nãi chí thư tả Kinh quyển thọ trì đọc tụng 。 若汝等於彼不來聽法。擁護法師及聽法者。 nhược/nhã nhữ đẳng ư bỉ Bất-lai thính pháp 。ủng hộ Pháp sư cập thính pháp giả 。 自他惡業盡故。汝等則為欺誑諸佛愚失正道。 tự tha ác nghiệp tận cố 。nhữ đẳng tức vi/vì/vị khi cuống chư Phật ngu thất chánh đạo 。 爾時娑婆世界主梵天王白佛言。世尊。 nhĩ thời Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若於今時若未來世。隨所有處。 nhược/nhã ư kim thời nhược/nhã vị lai thế 。tùy sở hữu xứ 。 乃至此妙正法未滅已來。若聚落城邑州縣國土。 nãi chí thử diệu chánh pháp vị diệt dĩ lai 。nhược/nhã tụ lạc thành ấp châu huyền quốc độ 。 邊疆遠處王城宮內。若僧伽藍若寂靜處。若婆羅門家。 biên cương viễn xứ/xử vương thành cung nội 。nhược/nhã tăng già lam nhược/nhã tịch tĩnh xứ 。nhược/nhã Bà-la-môn gia 。 若長者大家。若庶民家。若說法師。 nhược/nhã Trưởng-giả Đại gia 。nhược/nhã thứ dân gia 。nhược/nhã thuyết pháp sư 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。及餘清信善男子善女人等。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。cập dư thanh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 好洗浴好塗身著新淨衣。 hảo tẩy dục hảo đồ thân trước/trứ tân tịnh y 。 散華布飾莊嚴道場。燒種種香敷種種繒綵設種種味。 tán hoa bố sức trang nghiêm đạo tràng 。thiêu chủng chủng hương phu chủng chủng tăng thải thiết chủng chủng vị 。 昇師子座。廣為他人開示演說此陀羅尼印。 thăng sư tử tọa 。quảng vi/vì/vị tha nhân khai thị diễn thuyết thử Đà-la-ni ấn 。 若書若讀時。我共無量百千徒眾。 nhược/nhã thư nhược/nhã độc thời 。ngã cọng vô lượng bách thiên đồ chúng 。 當往彼處圍繞聽法。擁護彼法師故。 đương vãng bỉ xứ vi nhiễu thính pháp 。ủng hộ bỉ Pháp sư cố 。 及諸聽法者自他惡業盡故。一切善法成熟故。大妙正法熾然故。 cập chư thính pháp giả tự tha ác nghiệp tận cố 。nhất thiết thiện pháp thành thục cố 。Đại diệu chánh pháp sí nhiên cố 。 入大智明第一道故。彼諸城邑乃至庶民家。 nhập đại trí minh đệ nhất đạo cố 。bỉ chư thành ấp nãi chí thứ dân gia 。 我當擁護彼諸眾生。 ngã đương ủng hộ bỉ chư chúng sanh 。 令彼眾生財穀豐饒倉庫盈滿故。若我不來聞所未聞。 lệnh bỉ chúng sanh tài cốc phong nhiêu thương khố doanh mãn cố 。nhược/nhã ngã Bất-lai văn sở vị văn 。 即於一切佛世尊前違昔誓願。 tức ư nhất thiết Phật Thế tôn tiền vi tích thệ nguyện 。 時梵天王即於佛前而說呪曰。 thời phạm thiên vương tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 多地也他鴦咎呵澄(去音)伽否囉茶(去)拏(一)耶 đa địa dã tha ương cữu ha trừng (khứ âm )già phủ La trà (khứ )nã (nhất )da 弭吐(二)佉佉(三)佉婆(四)佉婆(五)吉利那佉婆(六) nhị thổ (nhị )khư khư (tam )khư Bà (tứ )khư Bà (ngũ )cát lợi na khư Bà (lục ) 娑婆呵(七) Ta-bà ha (thất ) 時梵天王說此呪已。重白佛言世尊。 thời phạm thiên vương thuyết thử chú dĩ 。trọng bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 若我於彼說法師處。不來聽者不擁護者。 nhược/nhã ngã ư bỉ thuyết pháp sư xứ/xử 。Bất-lai thính giả bất ủng hộ giả 。 乃至財穀豐饒倉庫增長故。眾生充足故。 nãi chí tài cốc phong nhiêu thương khố tăng trưởng cố 。chúng sanh sung túc cố 。 即違本誓願。 tức vi bổn thệ nguyện 。 爾時一切諸佛世尊。及大菩薩摩訶薩。 nhĩ thời nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。cập Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 一切天人人非人等。同聲讚彼大梵天王。 nhất thiết Thiên Nhân nhân phi nhân đẳng 。đồng thanh tán bỉ Đại phạm Thiên Vương 。 善哉善哉。 Thiện tai thiện tai 。 爾時釋天主憍尸迦白佛言。世尊。隨所在處。 nhĩ thời thích Thiên Chủ Kiêu-thi-ca bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tùy sở tại xứ/xử 。 若今現在若未來世。乃至村城。 nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã vị lai thế 。nãi chí thôn thành 。 若我不往聞所未聞。即於一切佛世尊前。 nhược/nhã ngã bất vãng văn sở vị văn 。tức ư nhất thiết Phật Thế tôn tiền 。 違昔誓願為有過者。即於佛前而說咒曰。 vi tích thệ nguyện vi/vì/vị hữu quá giả 。tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 多地也他佉婆弭履佉(一)佉婆弭履佉(二)那 đa địa dã tha khư Bà nhị lý khư (nhất )khư Bà nhị lý khư (nhị )na 閜伽(三)阿母若(四)阿母婆呵(五)阿呿吒(六)阿吐 閜già (tam )a mẫu nhược/nhã (tứ )a mẫu Bà ha (ngũ )a 呿trá (lục )a thổ (七)婆捨吐(八)嗜那婆囉揭(九墟偈反)娑婆呵(十) (thất )Bà xả thổ (bát )thị na bà La yết (cửu khư kệ phản )Ta-bà ha (thập ) 時釋天主說此呪已。重白佛言世尊。 thời thích Thiên Chủ thuyết thử chú dĩ 。trọng bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 若我不作如昔所願者。 nhược/nhã ngã bất tác như tích sở nguyện giả 。 此即是我自違誓願為有過者。是時大眾乃至人非人等咸稱歎言。 thử tức thị ngã tự vi thệ nguyện vi/vì/vị hữu quá giả 。Thị thời Đại chúng nãi chí nhân phi nhân đẳng hàm xưng thán ngôn 。 善哉善哉釋迦天主。爾時毘樓勒叉天王白佛言。 Thiện tai thiện tai Thích Ca Thiên Chủ 。nhĩ thời Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương bạch Phật ngôn 。 世尊。隨所在處。若今現在若未來世。 Thế Tôn 。tùy sở tại xứ/xử 。nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã vị lai thế 。 乃至城邑有此法門。我若不往不作擁護。世尊。 nãi chí thành ấp hữu thử pháp môn 。ngã nhược/nhã bất vãng bất tác ủng hộ 。Thế Tôn 。 此即是我自違誓願為有過者。 thử tức thị ngã tự vi thệ nguyện vi/vì/vị hữu quá giả 。 即於佛前而說呪曰。 tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 多地也他歐佉(一)那婆娑荼(二)娑母陀囉賜 đa địa dã tha âu khư (nhất )na bà sa đồ (nhị )sa mẫu đà La tứ 兒(三)哆他負多(四)婆樓(上音)拏婆婆囉闍(五)娑婆 nhi (tam )sỉ tha phụ đa (tứ )Bà lâu (thượng âm )nã Bà bà La xà/đồ (ngũ )Ta-bà 呵(六) ha (lục ) 是時大眾乃至人非人等。 Thị thời Đại chúng nãi chí nhân phi nhân đẳng 。 咸共稱歎毘樓勒叉大護世言。善哉善哉。 hàm cọng xưng thán Tì-lâu lặc xoa Đại hộ thế ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時毘樓博叉天王白佛言。世尊。 nhĩ thời tỳ lâu bác xoa Thiên Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若今現在若未來世。隨所在處乃至城邑有此法門。 nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã vị lai thế 。tùy sở tại xứ/xử nãi chí thành ấp hữu thử pháp môn 。 我若不往為作擁護聞所未聞。 ngã nhược/nhã bất vãng vi/vì/vị tác ủng hộ văn sở vị văn 。 即於佛前違昔誓願為有過者。即於佛前而說呪曰。 tức ư Phật tiền vi tích thệ nguyện vi/vì/vị hữu quá giả 。tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 多地也他闍老伽(一)阿到伽(二)阿歷耄伽(三)阿 đa địa dã tha xà/đồ lão già (nhất )a đáo già (nhị )a lịch mạo già (tam )a 歷麼(四)娑連社婆(五)脾(毘也反)耶母闍(六)娑婆 lịch ma (tứ )sa liên xã Bà (ngũ )Tì (Tì dã phản )da mẫu xà/đồ (lục )Ta-bà 呵(七) ha (thất ) 是時大眾乃至人非人等。 Thị thời Đại chúng nãi chí nhân phi nhân đẳng 。 咸共稱歎毘樓博叉天王言。善哉善哉。 hàm cọng xưng thán tỳ lâu bác xoa Thiên Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時提頭賴吒天王白佛言世尊。 nhĩ thời Đề đầu lại trá Thiên Vương bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 若今現在若未來世。隨所有處乃至城邑有此法門。 nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã vị lai thế 。tùy sở hữu xứ nãi chí thành ấp hữu thử pháp môn 。 我若不往為作擁護聞所未聞。 ngã nhược/nhã bất vãng vi/vì/vị tác ủng hộ văn sở vị văn 。 即於佛前違昔誓願為有過者。即於佛前而說呪曰。 tức ư Phật tiền vi tích thệ nguyện vi/vì/vị hữu quá giả 。tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 多地也他頻頭社婆(一)佉婆社婆(二)囉母佉(三) đa địa dã tha tần đầu xã Bà (nhất )khư Bà xã Bà (nhị )La mẫu khư (tam ) 叉娑囉(四)否迦婆呵(五)阿(上聲)末伽婆吒(六)娑婆呵 xoa sa La (tứ )phủ Ca Bà ha (ngũ )a (thượng thanh )mạt già Bà trá (lục )Ta-bà ha (七) (thất ) 是時大眾乃至人非人等。 Thị thời Đại chúng nãi chí nhân phi nhân đẳng 。 咸共稱歎提頭賴吒天王言。善哉善哉。 hàm cọng xưng thán Đề đầu lại trá Thiên Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時毘沙門天王白佛言。世尊。 nhĩ thời Tì sa môn Thiên Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若今現在若未來世。隨所有處乃至城邑有此法門。 nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã vị lai thế 。tùy sở hữu xứ nãi chí thành ấp hữu thử pháp môn 。 我若不往為作擁護聞所未聞。 ngã nhược/nhã bất vãng vi/vì/vị tác ủng hộ văn sở vị văn 。 即於佛前違昔誓願為有過者。便於佛前而說呪曰。 tức ư Phật tiền vi tích thệ nguyện vi/vì/vị hữu quá giả 。tiện ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 多地也他簉(初後反)陀利(一)簉簉簉陀利(二)佉陀 đa địa dã tha sứu (sơ hậu phản )đà lợi (nhất )sứu sứu sứu đà lợi (nhị )khư đà 利(三)阿儞簉陀利(四)那也那簉陀利(五)醯履哆 lợi (tam )a nễ sứu đà lợi (tứ )na dã na sứu đà lợi (ngũ )hề lý sỉ 簉陀利(六)娑伽囉醯履哆簉陀利(七)僧九娑簉 sứu đà lợi (lục )sa già La hề lý sỉ sứu đà lợi (thất )tăng cửu sa sứu 陀利(八)達摩叉耶簉陀利(九)娑婆呵(十) đà lợi (bát )Đạt-ma xoa da sứu đà lợi (cửu )Ta-bà ha (thập ) 是時大眾乃至人非人等。 Thị thời Đại chúng nãi chí nhân phi nhân đẳng 。 咸共稱歎毘沙門天王言。善哉善哉。 hàm cọng xưng thán Tì sa môn Thiên Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時於此世界。 nhĩ thời ư thử thế giới 。 此四天下所有一百一十二夜叉大將主將軍眾。於四天下守衛擁護者。 thử tứ thiên hạ sở hữu nhất bách nhất thập nhị dạ xoa Đại tướng chủ tướng quân chúng 。ư tứ thiên hạ thủ vệ ủng hộ giả 。 復有四萬夜叉。於此四天下居住者。 phục hưũ tứ vạn dạ xoa 。ư thử tứ thiên hạ cư trụ/trú giả 。 復有大神通中最勝諸天龍夜叉乾闥婆阿修羅伽 phục hưũ đại thần thông trung tối thắng chư thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la già 樓羅緊那羅摩呼羅伽等。咸共同聲白佛言。 lâu La khẩn-na-la ma hô La già đẳng 。hàm cộng đồng thanh bạch Phật ngôn 。 世尊。若今現在或未來世。 Thế Tôn 。nhược/nhã kim hiện tại hoặc vị lai thế 。 隨所在處有此法門。乃至此妙法燈不滅已來。 tùy sở tại xứ/xử hữu thử pháp môn 。nãi chí thử diệu pháp đăng bất diệt dĩ lai 。 若在聚落城邑州縣國土。王城王宮阿蘭若處。 nhược/nhã tại tụ lạc thành ấp châu huyền quốc độ 。vương thành vương cung A-lan-nhã xứ/xử 。 若婆羅門家長者家。居士家庶民家。若法師。 nhược/nhã Bà-la-môn gia Trưởng-giả gia 。Cư-sĩ gia thứ dân gia 。nhược/nhã Pháp sư 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 復有諸信心善男子善女人。應好洗浴以香塗身著新淨衣。 phục hưũ chư tín tâm Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ưng hảo tẩy dục dĩ hương đồ thân trước/trứ tân tịnh y 。 散華布飾莊嚴道場。敷置種種氈褥衣服。 tán hoa bố sức trang nghiêm đạo tràng 。phu trí chủng chủng chiên nhục y phục 。 燒種種香。種種美味盛滿淨器。施設妙好師子法座。 thiêu chủng chủng hương 。chủng chủng mỹ vị thịnh mãn tịnh khí 。thí thiết diệu hảo sư tử Pháp tọa 。 昇此坐已。廣為他人分別開示此經。 thăng thử tọa dĩ 。quảng vi/vì/vị tha nhân phân biệt khai thị thử Kinh 。 及讀誦時。 cập độc tụng thời 。 我等一一與無量百千眷屬圍繞往彼聽法。為擁護法師。為擁護己眾及餘眾生。 ngã đẳng nhất nhất dữ vô lượng bách thiên quyến thuộc vi nhiễu vãng bỉ thính pháp 。vi/vì/vị ủng hộ Pháp sư 。vi/vì/vị ủng hộ kỷ chúng cập dư chúng sanh 。 為擁護故。成熟眾生故。 vi/vì/vị ủng hộ cố 。thành thục chúng sanh cố 。 我等若不往彼城邑乃至庶民家。及以眷屬不受教勅不成熟眾生。 ngã đẳng nhược/nhã bất vãng bỉ thành ấp nãi chí thứ dân gia 。cập dĩ quyến thuộc bất thọ giáo sắc bất thành thục chúng sanh 。 不令眾生豐饒財穀倉庫盈滿。 bất lệnh chúng sanh phong nhiêu tài cốc thương khố doanh mãn 。 又復一切鬪諍。飢饉疾病。他方怨敵。非時風雨。 hựu phục nhất thiết đấu tranh 。cơ cận tật bệnh 。tha phương oán địch 。phi thời phong vũ 。 極寒極熱。諸災難等若不遮斷。 cực hàn cực nhiệt 。chư tai nạn đẳng nhược/nhã bất già đoạn 。 我等則為欺誑過去未來現在諸佛世尊。違本誓願空無所得。 ngã đẳng tức vi/vì/vị khi cuống quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn 。vi bổn thệ nguyện không vô sở đắc 。 得白癩病退失神通身體爛壞。 đắc bạch lại bệnh thoái thất thần thông thân thể lạn/lan hoại 。 世尊。雖復如此。我等今者并諸眷屬。 Thế Tôn 。tuy phục như thử 。ngã đẳng kim giả tinh chư quyến chúc 。 若今現在若未來世。於此世界四天下處。 nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã vị lai thế 。ư thử thế giới tứ thiên hạ xứ/xử 。 決定光顯釋迦如來微妙正法。 quyết định quang hiển Thích-Ca Như Lai vi diệu chánh pháp 。 及信此法人當為擁護供給所須。所作成熟惡業滅盡。 cập tín thử pháp nhân đương vi/vì/vị ủng hộ cung cấp sở tu 。sở tác thành thục ác nghiệp diệt tận 。 我等於此法門教示開顯彼說法人。 ngã đẳng ư thử Pháp môn giáo thị khai hiển bỉ thuyết Pháp nhân 。 又令說法人及聽法者財穀豐饒。諸所受用悉當增長。 hựu lệnh thuyết Pháp nhân cập thính pháp giả tài cốc phong nhiêu 。chư sở thọ dụng tất đương tăng trưởng 。 於佛所說不壞不滅法。悉當受持。時彼一切諸佛世尊。 ư Phật sở thuyết bất hoại bất diệt pháp 。tất đương thọ trì 。thời bỉ nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。 一切大眾人非人等。咸共同聲。 nhất thiết Đại chúng nhân phi nhân đẳng 。hàm cộng đồng thanh 。 讚彼天龍護法神等。善哉善哉。汝等如是善所應作。 tán bỉ Thiên Long hộ pháp thần đẳng 。Thiện tai thiện tai 。nhữ đẳng như thị thiện sở ưng tác 。 爾時懷樂菩薩於大眾中即白釋迦如來言。 nhĩ thời hoài lạc/nhạc Bồ Tát ư Đại chúng trung tức bạch Thích-Ca Như Lai ngôn 。 世尊。云何此百俱胝所有諸魔并諸眷屬。 Thế Tôn 。vân hà thử bách câu-chi sở hữu chư ma tinh chư quyến chúc 。 一切盡皆來到此耶。佛言善男子。 nhất thiết tận giai lai đáo thử da 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 此一切魔并諸眷屬悉來此會。懷樂菩薩復白佛言。 thử nhất thiết ma tinh chư quyến chúc tất lai thử hội 。hoài lạc/nhạc Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 云何世尊。此一切魔并諸眷屬。 vân hà Thế Tôn 。thử nhất thiết ma tinh chư quyến chúc 。 於三寶中得清淨信不。佛言不也。復次善男子。 ư Tam Bảo trung đắc thanh tịnh tín bất 。Phật ngôn bất dã 。phục thứ Thiện nam tử 。 此諸惡魔一千眷屬。於三寶中而不得意。 thử chư ác ma nhất thiên quyến thuộc 。ư Tam Bảo trung nhi bất đắc ý 。 不清淨信返生瞋恨。若今現在若未來世。 bất thanh tịnh tín phản sanh sân hận 。nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã vị lai thế 。 乃至此妙正法熾然已來。當勤方便伺求其短。 nãi chí thử diệu chánh pháp sí nhiên dĩ lai 。đương cần phương tiện tý cầu kỳ đoản 。 令正法滅壞故。隱沒故。如是復有十八諸魔。 lệnh chánh pháp diệt hoại cố 。ẩn một cố 。như thị phục hưũ thập bát chư ma 。 并其眷屬一萬三千。如是復有二百諸魔。 tinh kỳ quyến thuộc nhất vạn tam thiên 。như thị phục hưũ nhị bách chư ma 。 并其眷屬二千一百。彼諸魔等。於三寶中悉不得意。 tinh kỳ quyến thuộc nhị thiên nhất bách 。bỉ chư ma đẳng 。ư Tam Bảo trung tất bất đắc ý 。 不清淨信返生瞋恨。若今現在及未來世。 bất thanh tịnh tín phản sanh sân hận 。nhược/nhã kim hiện tại cập vị lai thế 。 乃至此妙正法廣流行時。常勤方便伺求其短。 nãi chí thử diệu chánh pháp quảng lưu hạnh/hành/hàng thời 。thường cần phương tiện tý cầu kỳ đoản 。 令我教法及妙正法滅壞故。隱沒故。何以故。 lệnh ngã giáo pháp cập diệu chánh pháp diệt hoại cố 。ẩn một cố 。hà dĩ cố 。 往昔已來憎嫉力持故。不種善根故。 vãng tích dĩ lai tăng tật lực trì cố 。bất chủng thiện căn cố 。 為惡知識所攝故。於善離欲無受樂中。 vi/vì/vị ác tri thức sở nhiếp cố 。ư thiện ly dục thị cố lạc/nhạc trung 。 永無悕望無欲願故。 vĩnh vô hy vọng vô dục nguyện cố 。 彼諸魔心。於如來心及菩薩心未曾和順。 bỉ chư ma tâm 。ư Như Lai tâm cập Bồ Tát tâm vị tằng hòa thuận 。 住不淨信不解脫故。是諸魔等今雖不信。 trụ/trú bất tịnh tín bất giải thoát cố 。thị chư ma đẳng kim tuy bất tín 。 以見如來大集妙色。及得聞此甚深陀羅尼。 dĩ kiến Như Lai đại tập diệu sắc 。cập đắc văn thử thậm thâm Đà-la-ni 。 以是因緣故於後時得清淨信得阿耨多羅三藐 dĩ thị nhân duyên cố ư hậu thời đắc thanh tịnh tín đắc A-nậu-đa-la-tam miểu 三菩提。懷樂菩薩作如是言。希有世尊。 tam-Bồ-đề 。hoài lạc/nhạc Bồ Tát tác như thị ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 希有善逝。彼等眾生乃至不種善根。 hy hữu Thiện-Thệ 。bỉ đẳng chúng sanh nãi chí bất chủng thiện căn 。 若但耳聞觸此法門。 nhược/nhã đãn nhĩ văn xúc thử pháp môn 。 如是因緣故當得阿耨多羅三藐三菩提。 như thị nhân duyên cố đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時有魔名曰不去。曾於佛所極多供養。 nhĩ thời hữu ma danh viết bất khứ 。tằng ư Phật sở cực đa cúng dường 。 於三寶中淨信不動。 ư Tam Bảo trung tịnh tín bất động 。 得阿耨多羅三藐三菩提記。作大仙人形從坐而起。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。tác Đại Tiên nhân hình tùng tọa nhi khởi 。 於釋迦如來前合掌遍觀如來。世尊威力加故。 ư Thích-Ca Như Lai tiền hợp chưởng biến quán Như Lai 。Thế Tôn uy lực gia cố 。 於一切佛剎大聲遍滿。作如是言。諸佛世尊一心念我。 ư nhất thiết Phật sát Đại thanh biến mãn 。tác như thị ngôn 。chư Phật Thế tôn nhất tâm niệm ngã 。 一切菩薩摩訶薩。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及天龍夜叉乾闥婆阿修羅伽樓羅緊那羅摩呼羅伽人非人等。 cập thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la già lâu la khẩn-na-la ma hô La già nhân phi nhân đẳng 。 魔及眷屬聽我所說。今此世尊釋迦牟尼大悲導師。 ma cập quyến thuộc thính ngã sở thuyết 。kim thử thế tôn Thích-Ca Mâu Ni đại bi Đạo sư 。 往昔之時誓願如是。於極穢惡五濁佛剎。 vãng tích chi thời thệ nguyện như thị 。ư cực uế ác ngũ trược Phật sát 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 作逆眾生誹謗妙法謗無聖人。具不善根惡行相應。心相續成就者。 tác nghịch chúng sanh phỉ báng diệu pháp báng vô Thánh nhân 。cụ bất thiện căn ác hành tướng ứng 。tâm tướng tục thành tựu giả 。 普令出過三惡道故。成熟三乘故。 phổ lệnh xuất quá/qua tam ác đạo cố 。thành thục tam thừa cố 。 修忍三昧陀羅尼故。引向清淨諸佛剎土。 tu nhẫn tam muội Đà-la-ni cố 。dẫn hướng thanh tịnh chư Phật sát độ 。 令三寶種久住不斷。成就大願。斷除一切穢濁佛剎。 lệnh Tam Bảo chủng cửu trụ bất đoạn 。thành tựu đại nguyện 。đoạn trừ nhất thiết uế trược Phật sát 。 成滿一切功德莊嚴。 thành mãn nhất thiết công đức trang nghiêm 。 是故我等當如是作。為令如來正教久住。 thị cố ngã đẳng đương như thị tác 。vi/vì/vị lệnh Như Lai chánh giáo cửu trụ 。 及妙正法得不滅壞。若今現在若未來世。 cập diệu chánh pháp đắc bất diệt hoại 。nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã vị lai thế 。 無有若魔若魔眷屬。於如來所受正法。 vô hữu nhược/nhã ma nhược/nhã ma quyến thuộc 。ư Như Lai sở thọ chánh pháp 。 欲滅壞陰沒。乃至不能惱一眾生。 dục diệt hoại uẩn một 。nãi chí bất năng não nhất chúng sanh 。 唯除少隨順不具信者。若持此妙法者。隨順此法者。說此法者。 duy trừ thiểu tùy thuận bất cụ tín giả 。nhược/nhã trì thử diệu pháp giả 。tùy thuận thử pháp giả 。thuyết thử pháp giả 。 聽此法者。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 thính thử pháp giả 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 及餘信心善男子善女人。勤修三業能自策勤。 cập dư tín tâm Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cần tu tam nghiệp năng tự sách cần 。 坐禪誦經營理塔寺。恒勤作福。 tọa Thiền tụng Kinh doanh lý tháp tự 。hằng cần tác phước 。 勤事供養佛法僧寶。勤斷三界煩惱繫縛。 cần sự cúng dường Phật pháp tăng bảo 。cần đoạn tam giới phiền não hệ phược 。 勤斷一切眾生諸苦。悉令解脫者。彼等行人若為魔使。 cần đoạn nhất thiết chúng sanh chư khổ 。tất lệnh giải thoát giả 。bỉ đẳng hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã vi/vì/vị ma sử 。 若魔女魔男。若魔眷屬欲惱亂彼。 nhược/nhã ma nữ ma nam 。nhược/nhã ma quyến thuộc dục não loạn bỉ 。 伺求其短障難善業。作亂心因者。為彼等故。 tý cầu kỳ đoản chướng nạn/nan thiện nghiệp 。tác loạn tâm nhân giả 。vi ỉ đẳng cố 。 我今現前請諸世尊。當與我力善業成就。憐愍我故。 ngã kim hiện tiền thỉnh chư Thế Tôn 。đương dữ ngã lực thiện nghiệp thành tựu 。liên mẫn ngã cố 。 一切菩薩摩訶薩等。并一切魔及魔眷屬。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。tinh nhất thiết ma cập ma quyến thuộc 。 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅伽樓羅緊那羅摩呼 nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la già lâu la khẩn-na-la ma hô 羅伽人非人等。所有一切來此佛剎者。 La già nhân phi nhân đẳng 。sở hữu nhất thiết lai thử Phật sát giả 。 及大地眾。為欲利益諸眾生故。 cập Đại địa chúng 。vi/vì/vị dục lợi ích chư chúng sanh cố 。 佛教正法得久住故。當憐愍我。今欲說呪與我成就。 Phật giáo chánh pháp đắc cửu trụ cố 。đương liên mẫn ngã 。kim dục thuyết chú dữ ngã thành tựu 。 若魔若魔眷屬。欲惱彼等人及法者。 nhược/nhã ma nhược/nhã ma quyến thuộc 。dục não bỉ đẳng nhân cập Pháp giả 。 我當降伏令其心亂令其身苦令身惱縮退失神通。 ngã đương hàng phục lệnh kỳ tâm loạn lệnh kỳ thân khổ lệnh thân não súc thoái thất thần thông 。 故說此呪句。若諸惡魔并魔眷屬。魔男魔女。 cố thuyết thử chú cú 。nhược/nhã chư ác ma tinh ma quyến thuộc 。ma nam ma nữ 。 若魔使等。若於佛教起一念惡不清淨心。 nhược/nhã ma sử đẳng 。nhược/nhã ư Phật giáo khởi nhất niệm ác bất thanh tịnh tâm 。 惱亂諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 não loạn chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 乃至但起一剎那心。欲作惱亂退失善分。 nãi chí đãn khởi nhất sát-na tâm 。dục tác não loạn thoái thất thiện phần 。 若於村城國邑。乃至王城宮內。邊疆靜處。 nhược/nhã ư thôn thành quốc ấp 。nãi chí vương thành cung nội 。biên cương tĩnh xứ/xử 。 隨所在處。有此法門開示分別。 tùy sở tại xứ/xử 。hữu thử pháp môn khai thị phân biệt 。 若於此等起破壞心。乃至一剎那。於彼諸方鬪諍疫死。 nhược/nhã ư thử đẳng khởi phá hoại tâm 。nãi chí nhất sát-na 。ư bỉ chư phương đấu tranh dịch tử 。 飢儉諸病。他方怨敵。非時風雨。極寒極熱。 cơ kiệm chư bệnh 。tha phương oán địch 。phi thời phong vũ 。cực hàn cực nhiệt 。 瀑水卒起。地動地吼。火星流墮。 bộc thủy tốt khởi 。địa động địa hống 。Hỏa tinh lưu đọa 。 有如是等諸惡相起。或於華葉果實諸穀藥味。 hữu như thị đẳng chư ác tướng khởi 。hoặc ư hoa diệp quả thật chư cốc dược vị 。 欲於彼等起破壞心時。即令彼魔乃至魔使。 dục ư bỉ đẳng khởi phá hoại tâm thời 。tức lệnh bỉ ma nãi chí ma sử 。 欝熱所燒熏污爛臭。無所能作不能起舉。 uất nhiệt sở thiêu huân ô lạn/lan xú 。vô sở năng tác bất năng khởi cử 。 五繫縛之令其自見乃至一切支節。捲縮不能舒展。 ngũ hệ phược chi lệnh kỳ tự kiến nãi chí nhất thiết chi tiết 。quyển súc bất năng thư triển 。 令得黑闇不覩光色。退失神通心意錯亂。 lệnh đắc hắc ám bất đổ quang sắc 。thoái thất thần thông tâm ý thác loạn 。 令彼六根不能緣境。即說呪曰。 lệnh bỉ lục căn bất năng duyên cảnh 。tức thuyết chú viết 。 多地也他阿摩離(一)阿(馬*甘)(呼甘反)麼離(二)阿(馬*甘] đa địa dã tha A ma ly (nhất )a (mã *cam )(hô cam phản )ma ly (nhị )a (mã *cam 麼離(三)阿闍婆婆(四)阿闍婆婆(五)茂囉沙離(六) ma ly (tam )a xà/đồ Bà bà (tứ )a xà/đồ Bà bà (ngũ )mậu La sa ly (lục ) 鞞夜佉娑離(七)社麼娑離(八)呵呵呵呵呵呵(九) tỳ dạ khư sa ly (thất )xã ma sa ly (bát )ha ha ha ha ha ha (cửu ) 瞿囉娑吒(十)社那呿伽(十一)爾也呿伽(十二)泌(毘蜜反) Cồ La sa trá (thập )xã na 呿già (thập nhất )nhĩ dã 呿già (thập nhị )bí (Tì mật phản ) 爾也婆娑呿伽(十三)阿茂叉囉(十四)叉叉叉叉叉叉 nhĩ dã Bà sa 呿già (thập tam )a mậu xoa La (thập tứ )xoa xoa xoa xoa xoa xoa (十五)茂囉婆呵(十六)呿伽娑婆呿若(十七)娑婆跛履 (thập ngũ )mậu La Bà ha (thập lục )呿già Ta-bà 呿nhược/nhã (thập thất )Ta-bà bả lý 跛哆茂囉(十八)阿(上音)若若婆由若(十九)氈陀囉 bả sỉ mậu La (thập bát )a (thượng âm )nhược/nhã nhược/nhã Bà do nhược/nhã (thập cửu )chiên đà La 嗽履也若若(二十)那婆(上音)若若(二十一)丘囉叉若 thấu lý dã nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập )na bà (thượng âm )nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập nhất )khâu La xoa nhược/nhã 若(二十二)婆婆若若(二十三)倍哆句胝哆他(上音)多若 nhược/nhã (nhị thập nhị )Bà bà nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập tam )bội sỉ cú chi sỉ tha (thượng âm )đa nhược/nhã 若(二十四)薩婆爾脾囉地(上音)史恥多若若(二十五) nhược/nhã (nhị thập tứ )tát bà nhĩ Tì La địa (thượng âm )sử sỉ đa nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập ngũ ) 婆迦囉麼(二十六)底履健哆叉婆(二十七)叉麼摩叉 Bà Ca La ma (nhị thập lục )để lý kiện sỉ xoa Bà (nhị thập thất )xoa ma ma xoa 摩若(二十八)差(初几反)上哆摩囉毘所也(二十九)娑婆 ma nhược/nhã (nhị thập bát )sái (sơ kỷ phản )thượng sỉ ma La Tì sở dã (nhị thập cửu )Ta-bà 呵(三十) ha (tam thập ) 爾時不去魔說是呪時於剎那頃。 nhĩ thời bất khứ ma thuyết thị chú thời ư sát-na khoảnh 。 由得一切智擁護故。諸魔境界悉皆滅壞無所成就。 do đắc nhất thiết trí ủng hộ cố 。chư ma cảnh giới tất giai diệt hoại vô sở thành tựu 。 如是如是所有欲作不利益者。皆不成果。 như thị như thị sở hữu dục tác bất lợi ích giả 。giai bất thành quả 。 是時一切諸佛世尊。咸共稱讚善哉善哉。 Thị thời nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。hàm cọng xưng tán Thiện tai thiện tai 。 及一切菩薩摩訶薩。天龍夜叉人非人等。 cập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thiên long dạ xoa nhân phi nhân đẳng 。 亦共稱讚善哉善哉。是時大地皆大震動。四海涌沸。 diệc cọng xưng tán Thiện tai thiện tai 。Thị thời Đại địa giai Đại chấn động 。tứ hải dũng phí 。 諸須彌山王。魔及眷屬悉大驚動。 chư Tu Di Sơn Vương 。ma cập quyến thuộc tất Đại kinh động 。 是時惡鬼神等亦復如是。唯除於佛教法清淨信者。 Thị thời ác quỷ thần đẳng diệc phục như thị 。duy trừ ư Phật giáo Pháp thanh tịnh tín giả 。 及得忍菩薩不生驚怖。 cập đắc nhẫn Bồ Tát bất sanh kinh phố 。 爾時魔王問堅固慧菩薩言。善男子。 nhĩ thời Ma Vương vấn kiên cố tuệ Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 何等因緣。此不去魔有是勝力。是誰加彼。 hà đẳng nhân duyên 。thử bất khứ ma hữu thị thắng lực 。thị thùy gia bỉ 。 此無慈悲。令我部黨及我境界力之所作。 thử vô từ bi 。lệnh ngã bộ đảng cập ngã cảnh giới lực chi sở tác 。 一切散滅悉皆退壞。乃更建立沙門瞿曇。 nhất thiết tán diệt tất giai thoái hoại 。nãi cánh kiến lập sa môn Cồ đàm 。 黑黨親眷說斷惡見。我即聞此陀羅尼時。 hắc đảng thân quyến thuyết đoạn ác kiến 。ngã tức văn thử Đà-la-ni thời 。 令我身體臭惡爛壞無所能為。一切諸方為我黑闇。 lệnh ngã thân thể xú ác lạn/lan hoại vô sở năng vi/vì/vị 。nhất thiết chư phương vi/vì/vị ngã hắc ám 。 不見諸光大熱所燒耶。 bất kiến chư quang Đại nhiệt sở thiêu da 。 爾時堅固菩薩答魔王言。 nhĩ thời kiên cố Bồ Tát đáp Ma Vương ngôn 。 此是一切諸佛世尊神力加護。亦是一切人非人等。 thử thị nhất thiết chư Phật Thế Tôn thần lực gia hộ 。diệc thị nhất thiết nhân phi nhân đẳng 。 與此不去魔力故。令汝等一切諸魔境界之力。 dữ thử bất khứ ma lực cố 。lệnh nhữ đẳng nhất thiết chư ma cảnh giới chi lực 。 如所欲作悉皆摧碎。今說此不退陀羅尼句時。 như sở dục tác tất giai tồi toái 。kim thuyết thử bất thoái Đà-la-ni cú thời 。 汝今應生清淨信心。於如來所。 nhữ kim ưng sanh thanh tịnh tín tâm 。ư Như Lai sở 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。汝今若能如是作者。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhữ kim nhược/nhã năng như thị tác giả 。 此身口意諸苦惱觸悉當解脫。是時魔王答堅固菩薩言。 thử thân khẩu ý chư khổ não xúc tất đương giải thoát 。Thị thời Ma Vương đáp kiên cố Bồ Tát ngôn 。 我今寧當忍耐此苦。令身口意。 ngã kim ninh đương nhẫn nại thử khổ 。lệnh thân khẩu ý 。 受於無量無數大苦惱事。至於最後邊際劫。 thọ/thụ ư vô lượng vô số Đại khổ não sự 。chí ư tối hậu biên tế kiếp 。 我終不發阿耨多羅三藐三菩提心。 ngã chung bất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 寶星陀羅尼經卷第九 bảo tinh Đà-la-ni Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:32:12 2008 ============================================================